REGÍNA CǼLI | KÖNIGIN DES HIMMELS
ERWEISEN SIE UNSERER HEILIGEN MUTTER DIE EHRE UND BRINGEN SIE IHRE FREUDE ÜBER DIE AUFERSTEHUNG IHRES SOHNES, UNSERES HERRN JESUS CHRISTUS, ZUM AUSDRUCK
Beten Sie dreimal täglich vom Ostersonntag bis Pfingsten, dem siebten Sonntag nach Ostern, anstelle des Angelus Dómini
REGÍNA CǼLI
V. Regína cǽli, lætáre; allelúia. [TTS: "Regína cǽli, lætáre; allelúia. Quia quem meruísti portáre; allelúia."] R. Quia quem meruísti portáre; allelúia. V. Resurréxit sicut dixit; allelúia. [TTS: "Resurréxit sicut dixit; allelúia. Ora pro nóbis Déum; allelúia."] R. Ora pro nóbis Déum; allelúia. V. Gáude et lætáre, Virgo María; allelúia. [TTS: "Gáude et lætáre, Virgo María; allelúia. Quia surrexit Dóminus vere; allelúia."] R. Quia surrexit Dóminus vere; allelúia. Oremus [TTS: "Déus, qui per resurrectionem Fílii tui Domini nóstri Iésu Chrísti mundum lætificare dignatus es, præsta, quæsumus, ut per éius Genetricem Virginem Mariam perpetuæ capiamus gaudia vitæ. Per eundem Chrístum Dóminum nóstrum. Amen."] Déus, qui per resurrectionem Fílii tui Domini nóstri Iésu Chrísti mundum lætificare dignatus es, præsta, quæsumus, ut per éius Genetricem Virginem Mariam perpetuæ capiamus gaudia vitæ. Per eundem Chrístum Dóminum nóstrum. Amen.
KÖNIGIN DES HIMMELS
V. Himmelskönigin, freue dich, Halleluja. R. Denn Er, den du zu gebären verdient hast, Halleluja. V. Er ist auferstanden, wie er sagte, Halleluja. R. Bitte für uns zu Gott, Halleluja. V. Freue dich und sei froh, o Jungfrau Maria, Halleluja. R. Denn der Herr ist wahrhaftig auferstanden, Halleluja. Lasst uns beten: O Gott, der du der Welt Freude geschenkt hast durch die Auferstehung deines Sohnes, unseres Herrn Jesus Christus, gewähre uns, wir bitten dich, durch die Fürsprache der Jungfrau Maria, seiner Mutter, die Freude des ewigen Lebens zu erlangen. Durch denselben Christus, unseren Herrn. Amen.