ANGELUS DÓMINI | L'ANGÉLUS
FOCUS SUR LE MYSTÈRE DE L'INCARNATION DU CHRIST DANS LE SEIN DE LA VIERGE MARIE
Priez trois fois par jour tout au long de l'année, sauf à Pâques
ANGELUS DÓMINI
V. Angelus Dómini nuntiávit Maríæ; [TTS: "Angelus Dómini nuntiávit Maríæ; Et concépit de Spíritu Sáncto."] R. Et concépit de Spíritu Sáncto. Áve María [TTS: "Áve María, grátia pléna, Dóminus técum; benedícta tu in muliéribus, et benedíctus frúctus véntris túi, Iésus. Sáncta María, Máter Déi, óra pro nóbis peccatóribus, nunc et in hóra mórtis nóstræ. Amen."] Áve María, grátia pléna, Dóminus técum; benedícta tu in muliéribus, et benedíctus frúctus véntris túi, Iésus. Sáncta María, Máter Déi, óra pro nóbis peccatóribus, nunc et in hóra mórtis nóstræ. Amen. V. Ecce ancílla Dómini. [TTS: "Ecce ancílla Dómini. Fiat mihi secúndum verbum túum."] R. Fiat mihi secúndum verbum túum. Áve María [TTS: "Áve María, grátia pléna, Dóminus técum; benedícta tu in muliéribus, et benedíctus frúctus véntris túi, Iésus. Sáncta María, Máter Déi, óra pro nóbis peccatóribus, nunc et in hóra mórtis nóstræ. Amen."] Áve María, grátia pléna, Dóminus técum; benedícta tu in muliéribus, et benedíctus frúctus véntris túi, Iésus. Sáncta María, Máter Déi, óra pro nóbis peccatóribus, nunc et in hóra mórtis nóstræ. Amen. V. Et Verbum caro factum est. [TTS: "Et Verbum caro factum est. Et habitávit in nóbis."] R. Et habitávit in nóbis. Áve María [TTS: "Áve María, grátia pléna, Dóminus técum; benedícta tu in muliéribus, et benedíctus frúctus véntris túi, Iésus. Sáncta María, Máter Déi, óra pro nóbis peccatóribus, nunc et in hóra mórtis nóstræ. Amen."] Áve María, grátia pléna, Dóminus técum; benedícta tu in muliéribus, et benedíctus frúctus véntris túi, Iésus. Sáncta María, Máter Déi, óra pro nóbis peccatóribus, nunc et in hóra mórtis nóstræ. Amen. V. Ora pro nóbis, sáncta Déi Génetrix. [TTS: "Ora pro nóbis, sáncta Déi Génetrix. Ut digni efficiámur promissiónibus Chrísti."] R. Ut digni efficiámur promissiónibus Chrísti. Oremus [TTS: "Grátiam túam, quæsumus, Dómine, méntibus nostris infúnde; ut qui, Angelo nuntiánte, Chrísti Fílii tui Incarnatiónem cognóvimus, per passiónem éius et crúcem, ad resurrectiónis glóriam perducámur. Per eúndem Christum Dóminum nóstrum. Amen."] Grátiam túam, quæsumus, Dómine, méntibus nostris infúnde; ut qui, Angelo nuntiánte, Chrísti Fílii tui Incarnatiónem cognóvimus, per passiónem éius et crúcem, ad resurrectiónis glóriam perducámur. Per eúndem Christum Dóminum nóstrum. Amen.
L'ANGÉLUS
V. L’ange du Seigneur apporta l’annonce à Marie. R. Et elle a conçu du Saint-Esprit. Je vous salue, Marie Je vous salue, Marie, pleine de grâce; Le Seigneur est avec vous; Vous êtes bénie entre toutes les femmes; Et Jésus, le fruit de vos entrailles, est béni. Sainte Marie, Mère de Dieu, Priez pour nous, pauvres pécheurs Maintenant et à l’heure de notre mort. Amen. V. Voici la servante du Seigneur. R. Qu’il me soit fait selon ta parole. Je vous salue, Marie Je vous salue, Marie, pleine de grâce; Le Seigneur est avec vous; Vous êtes bénie entre toutes les femmes; Et Jésus, le fruit de vos entrailles, est béni. Sainte Marie, Mère de Dieu, Priez pour nous, pauvres pécheurs Maintenant et à l’heure de notre mort. Amen. V. Et le Verbe s’est fait chair. R. Et il a habité parmi nous. Je vous salue, Marie Je vous salue, Marie, pleine de grâce; Le Seigneur est avec vous; Vous êtes bénie entre toutes les femmes; Et Jésus, le fruit de vos entrailles, est béni. Sainte Marie, Mère de Dieu, Priez pour nous, pauvres pécheurs Maintenant et à l’heure de notre mort. Amen. V. Prie pour nous, Sainte Mère de Dieu. R. Afin que nous soyons rendus dignes des promesses du Christ. Prions. Que ta grâce, Seigneur notre Père, se répande en nos cœurs ; par le message de l'ange, tu nous as fait connaître l'incarnation de ton Fils bien-aimé. Conduis-nous par sa passion et par sa croix, avec le secours de la Vierge Marie, jusqu'à la gloire de la résurrection. Par Jésus, le Christ, notre Seigneur. Amen.